<< April 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
<< "Marquee Moon" by Television(『マーキー・ムーン』 by テレヴィジョン) | main | 短歌:野分立チテ詠メル >>

『暗い日曜日 / Szomoru vasarnap / Gloomy Sunday / Sombre Dimanche』 performed by bonobonos return

0
    腕に赤い花を抱いて
    "ノ( ´uωu)ヽ" "ノ( ´uωu)ヽ"
    吹きすさぶ木枯らしのなか
    "ノ(uωu` )ヽ" "ノ(uωu` )ヽ"
    疲れはてて帰る私
    "人 ´uωu)" "人 ´uωu)"
    もういないあなただもの
    "(uωu` 人" "(uωu` 人"
    恋の嘆きつぶやいては
    (o" ´uωu)ノ" (o" ´uωu)ノ"
    ただ一人むせび泣く
    "ヽ(uωu` "o) "ヽ(uωu` "o)
    暗い日曜日
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"

    ローソクの揺らめく炎
    "ノ(uωu` )ヽ" "ノ(uωu` )ヽ"
    愛も今は燃え尽くして
    "ノ( ´uωu)ヽ" "ノ( ´uωu)ヽ"
    夢うつつあなたを思う
    "(uωu` 人" "(uωu` 人"
    この世では逢えないけど
    "人 ´uωu)" "人 ´uωu)"
    あたしの瞳がいうだろう
    "ヽ(uωu` "o) "ヽ(uωu` "o)
    命より愛したことを
    (o" ´uωu)ノ" (o" ´uωu)ノ"
    暗い日曜日
    "(;ω人;` )" "(;ω人;` )"
    花を部屋に君を待てど
    "ノ( ´uωu)ヽ" "ノ( ´uωu)ヽ"
    もはや我を訪ねまさず
    "ノ(uωu` )ヽ" "ノ(uωu` )ヽ"
    ただ独りむなしく待てり
    "人 ´uωu)" "人 ´uωu)"
    過ぎし幸を偲びつつ
    "(uωu` 人" "(uωu` 人"
    帰らぬ昔くり返し
    (o" ´uωu)ノ" (o" ´uωu)ノ"
    吾がまなこに涙溢る
    "ヽ(uωu` "o) "ヽ(uωu` "o)
    暗き日曜
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"

    憂いに閉ざさるる心
    "ノ(uωu` )ヽ" "ノ(uωu` )ヽ"
    今はすべて絶えし望み
    "ノ( ´uωu)ヽ" "ノ( ´uωu)ヽ"
    吾が心むなしくさめて
    "(uωu` 人" "(uωu` 人"
    遠き空の彼方想い
    "人 ´uωu)" "人 ´uωu)"
    夕暮れの小暗き部屋の
    "ヽ(uωu` "o) "ヽ(uωu` "o)
    窓にさす夕日を嘆く
    (o" ´uωu)ノ" (o" ´uωu)ノ"
    暗き日曜
    "(;ω人;` )" "(;ω人;` )"

    暗い日曜日 / Szomoru vasarnap / Gloomy Sunday / Sombre Dimanche』は作詞:ヤーヴォル・ラースロー / Javor Laszlo・作曲:シェレッシュ・レジェー / Seress Rezsoによって1933年にハンガリー / Magyarorszagで発表されました。
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"
    カナシイ ウタデス〜

    それがフランス / Republique francaiseに伝わって、1936年、ダミア / Damiaの歌唱によってヒットします。
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"
    サビシイ ウタデス〜

    我が国にはその仏語ヴァージョンが伝わって、仏語詞で唄われる場合もあれば、日本語詞で唄われる場合もあって、これまでにも様々な日本語詞が創られました。今回は、岩谷時子のヴァージョン(こちら)を1番2番、清野協のヴァージョン(こちら)を3番4番として掲載しました。それぞれの日本語詞の初出は、調べきれませんでした。
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"
    ワビシイ ウタデス〜

    都市伝説的に、もしくは現実に、様々なエピソードを持つこの楽曲ですが(ご興味のある方は、楽曲名のリンク先を訪れてみて下さい)、こころを激しく揺さぶられるメロディだと、想います。それが理由かどうか解りませんが、様々な言語に翻訳されて、古今東西、並みいるアーティストがこの曲に取り組んできました。それを聴き比べるのも面白いかもしれませんね。
    "( ´;人ω;)" "( ´;人ω;)"
    コワイ ウタデス〜

    でも、とりあえず、唄った歌手は大丈夫みたいだから。安心してね。
    (o" ´ω`)ノ" (o" ´ω`)ノ"
    ヂャア アンコールニ オコタエシテ モウイチド


    るい rui, the creature 4 =OyO= * works : bonobonos * 00:01 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:01 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ