<< November 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
<< 詩『ね汗:Sweat At Night』 | main | 『花のまわりで / Flowers Around』performed by bonobonos return >>

"True Colors" by Cyndi Lauper(『トゥルー・カラーズ』 by シンディ・ローパー)

0
    それはなにいろ?


    かなしいひとみのあなた
    あきらめないように
    ええ わかっているわ
    勇気をふるうのはたいへんなこと
    おおくの人々でみちたこの世で
    あなたはみうしなってしまっているの
    あなたのなかにひろがる闇で
    とてもちっぽけな存在におもえてしまっているのよ


    でもわたしにはみえるの あなたのほんとうのすがたが
    そこでかがやいている
    あなたの真実がみえる
    それだからあなたをあいしているの
    だからなにがみえてもおそれないで
    うそいつわりのないすがた
    そのいろはうつくしい
    まるで虹のよう


    だからわらって
    不幸になるのはよして、もうおぼえていないの
    あなたがほほえんだそのときを


    もしも気が狂いそうになったら
    もてるだけのものをもって
    わたしをよべばいいわ
    だってわたしはあなたのそばにいるのだから


    でもわたしにはみえるの あなたのほんとうのすがたが
    そこでかがやいている
    あなたの真実がみえる
    それだからあなたをあいしているの
    だからなにがみえてもおそれないで
    うそいつわりのないすがた
    そのいろはうつくしい
    まるで虹のよう


    もうおぼえていないの あなたがほほえんだそのときを

    題名である「トゥルー・カラーズ / True Colors」をどうやって日本語に置き換えたらいいのでしょう。
    言葉そのものが意味しているのは、本性 / Real Natureとか本音 / Real Intentionとかになるのでしょうが、ラヴ・ソング / Love Songに決して相応しい語句ぢゃないですよね。
    と、謂う訳で、上の様に、いろいろな語句に置き換えてみました。


    るい rui, the creature 4 =OyO= * criticism : music * 00:00 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ