<< June 2018 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
<< "Man On The Moon" by R.E.M.(『マン・オン・ザ・ムーン』 by R.E.M.) | main | 短歌:さいえんすふぃくしょんデ詠メル >>

『珊瑚礁の彼方 / Beyond The Reef』performed by bonobonos return

0
    はるかな 珊瑚の島の
    "<( ´ω`)ノ" "<( ´ω`)ノ"
    かなたの 海とおく
    "ヽ(´ω` )>" "ヽ(´ω` )>"
    去りにし いとし人の
    "人" ´ω`)" "人" ´ω`)"
    忘られぬ おもかげ
    "(´ω` "人" "(´ω` "人"
    心あらば 南風
    (o" ´ω`)ノ" (o" ´ω`)ノ"
    この想いを つたえてよ
    "ヽ(´ω` "o) "ヽ(´ω` "o)
    ふたたび 君かえる日を
    "人" ´ω`)" "人" ´ω`)"
    希望もて 待てりと
    "(´ω` "人" "(´ω` "人"
    ハワイアン / Music Of Hawaiiの『珊瑚礁の彼方 / Beyond The Reef』は1948年、作詞作曲ジャック・ピットマン / Jack Pitmanによります。翌1949年、ナプア・スティーヴンス / Napua Stevensの歌唱によって世に出ます。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    日本語詞は藤浦洸 / Ko Fujiuraによります。発表年や初出は解りませんでした。
    山口淑子 / Yoshiko Yamaguchiの歌唱がそれなのかなぁ? とも思われますが、その根拠となるモノがみつかりません。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    曲名だけ聴いても、どんな曲なのだろうと思ったりもしてしまいますが、実際に聴くと、馴染みのある楽曲です。
    それでも普段聴かれるこの曲は、インストルメンタル・ナンバーばかりなので、歌詞があるとは今回初めて知りました。しかも日本語詞があるとは思ってもみませんでした。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    あなた達の踊りは今回も素敵ですね(前回、酷い事謂っちゃったからここは褒めておこう)。
    "<( ;´ω`)" (o" ;´・ω・)ノ"
    ルイサンモ テッテイシタ チョウサ ゴクロウサマ デス(ホメナイト ゴハン クレナイカラ)
    フタリトモ ココロニモ ナイコトバカリ デス


    るい rui, the creature 4 =OyO= * works : bonobonos * 00:00 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ