<< August 2018 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 詩『悪意あるおと:A Malicious Sound』 | main | 『イルカはざんぶらこ / Dolphins Jump In』performed by bonobonos return >>

"Sweet Dreams" by Beyonce(『スウィート・ドリームス』 by ビヨンセ)

0
    前回とは同名異曲 / Same Name Different Song。


    あかりをつけて

    毎晩ベッドのなかへかけこむの
    めをとじればあなたにあえる、そんなきたいをもって
    もうきもくるいそう
    おとぎばなしのなかでわれもわすれて
    ねぇ、あなた、わたしのてをとってみちびいて


    このそらをおおう星々はくもでおおわれて
    いっそのこと、あめがふってくれればいいとおもう
    こもりとしてはこれいじょうもないくらい
    ねぇ、どんな夢をみるのこれから


    きっと、あまい夢さもなければいとおしき悪夢
    いずれにしてもめざめたくはない
    (あかりをつけて)
    うるわしき夢、うつくしき悪夢
    だれかにおいつめられようとも、その愛はまったき真実
    (あかりをつけて)


    わたしのつみぶかきよろこびは、もうどこへもいかないこと
    ねぇ、ここにずっといてほしいの
    わたしは風のまにまにただようから
    (だって、わたしの ...)
    きっと、あまい夢さもなければいとおしき悪夢
    いずれにしてもめざめたくはない
    (あかりをつけて)


    わたしがいのるときとはあなたについてなの
    わたしのおもいであなたをつつみこむ
    いいこと、あなたはつかのまのゆめ
    めざめたときあなたはそこにいる、そうあってほしい
    ほんきでわたしをだきしめてそしてわたしのそばにいるといって


    あなたの名をわたしのこころにきざみこみ
    そうしてそれはえいえんにのこる
    死でさえもわたしたちをわかつことはない
    ねぇ、これはいったいどんな夢


    なにがあってもあなたからはめざめたくはないの

    自身のみる夢を比喩として人称化しているのは、自身の愛するヒトの比喩として、だからでしょう。夢すなわち恋人です。しかしながら、それが解っているのに、日本語上での言換えが難しいのです。例えば「ユア・スカイズ / Your Skies」を夢の中でみる空であると同時に、その人物のナニカであるかの様な表現は出来ないのです。"あなたのそら / Your Skies"としてしらばっくれる事は出来るのでしょうが、そうすると"わたしのそら / My Skies"という対句が連想されてしまうのです。
    それに第一、「ドリームス / Dreams」の反意語が「ナイトメア / Nightmare」と謂うのも、日本語的には表現しきれない様に思えてしまうのです。単純に訳せば、前者が"夢"であるのに対し後者は"悪夢"、意味合いとしては、前者が後者を包含してしまいますよね? 悪夢に対する反意語は、"吉夢"とか"瑞夢"と謂うらしいのですが?


    るい rui, the creature 4 =OyO= * criticism : music * 00:00 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ