<< August 2018 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 詩『夜の音:A Sound In The Night』 | main | 『やまびこごっこ / Playing Echoes』performed by bonobonos return >>

"Clock Strikes Ten" by Cheap Trick(『今夜は帰さない』 by チープ・トリック)

0
    夏なので。


    時計のはりは10時をつげる今夜は土曜日さ
    ありがねポケットにをつっこめばそれでじゅうぶん
    いえになんかこもってられない 一晩中あそびあるくのさ
    これでいかした音楽がなりひびけば、それにこしたことはない


    時計のはりは10時をつげる今夜は土曜日さ
    だせえやつらはみんなねむってしまった めのまえにいるのはだれもいかしたやつらさ
    おうさまだってじょおうさまだって今夜はくりだしている
    いかしたことにであえればそれでごきげんっていうものさ


    今夜なにをしよう さぁ、おもいうかぶかな
    きみにはまいったよ、さぁ、今夜でかけようぜ
    今夜なにをしよう さぁ、どうしたい?
    ぼくはうずうずしてたまらないのさ


    時計のはりは10時をつげる今夜は土曜日さ
    ありがねのこらずはたいたってもんだいないさ
    いえになんかかえらない一晩中あそびあるくのさ
    やりたいことをしでかすには今夜は準備万端ってわけさ


    時計のはりは10時をつげる今夜は土曜日さ
    どいつもゆかにのびているころさ
    いえになんかこもってられない 一晩中あそびあるくのさ
    これでいかした音楽がなりひびけば、それにこしたことはない


    さぁ、たのしもうぜ

    「ユー・リアリー・ゴット・ミー・ゴーイン・トゥナイト / You Really Got Me Goin' Tonight」は直訳でも意味は通じるとは思うのですが、"ユー・ゴット・ミー / You Got Me"にはスラングで降参と謂う様な意味(微妙な謂い回しなので、こちら等を参照の事)があるので、そちらに準じてみました。
    曲の最後に登場する「ゴナ・ゲット・ダウン / Gonna Get Down」には、いろいろな解釈の可能性が(こちらを参照の事)ありそうですが、単純にポジテイィヴな解釈をしてみました。


    るい rui, the creature 4 =OyO= * criticism : music * 00:00 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ