<< October 2018 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< "I Got The Blues" by The Rolling Stones(『アイ・ガット・ザ・ブルース』 by ザ・ローリング・ストーンズ) | main | 短歌:リヨシウヲ詠メル >>

『でぶいもちゃんちびいもちゃん / Fat Potatoes Little Potatoes』performed by bonobonos return

0
    でぶいもちゃん 土の中で 何してたの
    (o" ´ω`)ノ" (o" ´ω`)ノ"
    もぐらと おすもう
    "(´ω` "人" "(´ω` "人"
    なんか してたのかい
    "人" ´ω`)" "人" ´ω`)"
    ちびいもちゃん 土の中で 何してたの
    "ヽ(´ω` "o) "ヽ(´ω` "o)
    みみずと けんか
    "人" ´ω`)" "人" ´ω`)"
    なんか してたのかい
    "(´ω` "人" "(´ω` "人"

    童謡『でぶいもちゃんちびいもちゃん / Fat Potatoes Little Potatoes』は作詞:まど・みちお / Michio Mado・作曲:湯山昭によります。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    発表年や初出に関してはよく解りません。
    但し、この歌が掲載された歌集のひとつに『母とおさなごの歌 / Songs For Mothers And Her Infants』(平凡の友社 / Heibon No Tomo Sha刊行)があり、こちらによればその初版は1963年だと謂う事です。なので、もしかしたら、その年が発表年であり、その歌集が初出なのかもしれません。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    ところで、この歌の主人公である『でぶいもちゃんちびいもちゃん / Fat Potatoes Little Potatoes』は、馬鈴薯 / Potatoなのでしょうか。甘藷 / Sweet Potatoなのでしょうか。それとも里芋 / Eddoeなのでしょうか。
    "<( ´ω`)" "ヽ(´ω` )ノ"
    コノホカニモ イモムシガ アリマスネ〜
    チナミニ ルイサンハ イモネエサンデス〜

    (まぁ失礼ね)と謂うのは、その種類やその状態によって季節感が異なるからです。
    馬鈴薯 / Potato季語は初秋ですが、新じゃが / New Potatoesの場合は季語は夏です。
    甘藷 / Sweet Potato季語は秋ですが、甘藷植うでは季語は夏です。
    里芋 / Eddoe季語は秋ですが、里芋植うでは季語は春です。
    "( ´・ω・) ( ´・ω・)"
    ウンウン ナルホドナルホド

    尤も、土竜 / Moleと相撲をとったり、 / Ratと喧嘩すると謂う比喩は、植栽の時季よりも収穫期の方が相応しそうではありますが。
    "<( ´ω`)" "日bヽ(´ω` )ノ"
    モウスグ ヤキイモノ キセツデスネ〜
    オクトーバーフェストデハ オビールノ オツマミニ ピッタリデス〜


    るい rui, the creature 4 =OyO= * works : bonobonos * 00:00 * comments(0) * trackbacks(0) * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      trackbacks

      このページの先頭へ