<< April 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
<< 詩『しゃしん: A Photo』 | main | 『アマリリス / Amaryllis』performed by bonobonos return >>

"Happy Together" by The Turtles(『ハッピー・トゥゲザー』 by タートルズ)

0
    前回とはトゥゲザー / Togetherつながり。


    こんなことがかんがえられないかな、きみとぼくとのあいだでさ
    きみのことをぼくはずっとおもっているんだ あさからばんまで これはまちがっていないよね
    きみのすきなあの娘のことをおもっていて その娘をだきしめられたら
    万事がすべて円満さ
    もしもきみに電話をかけるとするだろ、賭けたっていい
    きみはこういうのさ ぼくはきみのものだって それでぼくはなごむのさ
    かんがえてもごらんよ そんな世界だったら とってもすてきじゃあないか
    万事がすべて円満さ


    ぼくはもうきみいがいをあいせないみたいなんだ
    ぼくの生涯をかけて、さ
    きみがぼくといっしょにいるだろ そうなればあおぞらがひろがるのさ
    ぼくがいきているあいだはずっと


    ぼくときみ きみとぼく
    たとえなにがおこっても心配はない、きっとそうさ
    ぼくにとってかけがえのないのがきみで、きみにとってかけがえのないのがぼくなのさ
    万事が円満さ


    万事が円満さ
    いい天気だね


    「インヴェスト・ア・ダイム / Invest A Dime」は、公衆電話から電話をかける為に10セント硬貨をその投入口に投入すると、解釈する事も可能ですが、この句はその前後にあるIf構文の間に挟まっていると解釈も出来るので、そちらの方を採用してみました。単純に、"電話をかける"と"お金を賭ける"というふたつの同音他意の語句を並ばせられるからです(笑)。
    直訳すると、「彼等がどの様な賽子を投じても問題もない / No Matter How They Toss The Dice」は解釈に苦しむのですが、誰にも左右されない、と謂う意味ではないかと考えて上の様にしました。

    "Happy Together" (lyrics is here) from the soundtrack album "Happy Together" by Danny Chung
    for the movie "Happy Together" directed by Wong Kar-wai

    るい rui, the creature 4 =OyO= * criticism : music * 00:00 * comments(0) * - * -

    スポンサーサイト

    0
      スポンサードリンク * - * 00:00 * - * - * -

      comments

      entry your comments









      このページの先頭へ